“Relié, délié”, poèmes de Philippe Gindre
Dans les carnets de Philippe Gindre, entre les romans, il y avait cette quintessence poétique. A consommer sans modération!
“Das Blau der Ursprünge” traduction en allemand
L’ouvrage de Christiane Antoniades-Menge est publié, en allemand, aux éditions Klaus Isele
Le traducteur est Walter Pfäffli
Le livre, pour aller de l’autrice à sa lectrice, nécessite une chaîne complexe

Depuis quelques temps les libraires font face à des difficultés en Suisse. Acheter ses livres ailleurs, c’est fragiliser un écosystème qui permet de faire éclore Ferdinand Ramuz et Alice Rivaz, Laure Tuia ou Philippe Gindre.
Si, un jour, il n’y avait plus de livres, ni de librairie, il n’y aurait plus d’auteurs et encore moins des lectrices, pensez-y avant d’acheter ailleurs que dans votre librairie de quartier ou en ligne….
Si les livres sont trop chers pour votre bourse, passez donc en bibliothèque !
“RosaBlanche” traduit en allemand
Juin 2022, les editions bucherlese, à Lucerne publieront la traduction de “RosaBlanche” de Matias Jolliet
Le traducteur est Walter Pfäffli